Перевод "the old old men" на русский
Произношение the old old men (зи оулд оулд мэн) :
ðɪ ˈəʊld ˈəʊld mˈɛn
зи оулд оулд мэн транскрипция – 32 результата перевода
"The old men admiring themselves in the water.
I heard the old, old men say, 'everything alters, and one by one, we drop away.' they had hands like
I heard the old, old men say, 'all that's beautiful drifts away.'"
Старики восхищенные собой на воде.
Я слышал старики говорили все меняется и по оному мы уходим. у них были руки как когти, их колени были скрючены как старинные деревья.
Я слышал старик говорил Все, что красиво дрейфует прочь.
Скопировать
I heard the old, old men say, 'everything alters, and one by one, we drop away.' they had hands like claws, and their knees were twisted like the old Thorn-trees by the waters.
I heard the old, old men say, 'all that's beautiful drifts away.'"
good choice, kid.
Я слышал старики говорили все меняется и по оному мы уходим. у них были руки как когти, их колени были скрючены как старинные деревья.
Я слышал старик говорил Все, что красиво дрейфует прочь.
хороший выбор.
Скопировать
But Montague is bound as well as I, in penalty alike.
And 'tis not hard, I think, for men as old as we to keep the peace.
Of honourable reckoning are you both,
Мы оба одинаково с Монтекки Наказаны.
И, думаю, не трудно Нам, старым людям, было б в мире жить.
Да, это странно. Два почтенных старца,
Скопировать
Eh, ... mother's dulls.
Old men rush on to die with the priest.
Why must I play a fool here? I don't care.
Эх, к чертям бы меня послать.
Упёрся старик исповедаться.
Мне косить под дурака пришлось.
Скопировать
Courage and hope for the future.
Then old men make the peace.
And the vices of peace are the vices of old men.
Отвага и вера в будущее.
А затем старики устанавливают мир.
Недостатки мира – это их недостатки.
Скопировать
Then old men make the peace.
And the vices of peace are the vices of old men.
Mistrust and caution.
А затем старики устанавливают мир.
Недостатки мира – это их недостатки.
Осторожность и недоверие.
Скопировать
A care for the people of Atlantis.
A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring
He speaks the truth, O, King.
Позабочусь о людях Атлантиды.
Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг!
Он говорит правду, Король.
Скопировать
And there was a fortress at the entrance, strong enough to resist all the world.
Now, the old man who caused those of his young men whom he had chosen to be his Hashishin his assassins
And to be carried into the garden so that when they awoke they believed they were in paradise.
А на входе стояла крепость столь неприступная, что могла сдержать целый мир.
И старец повелел, чтобы те молодые люди... которых он выбрал себе в гашишины... в ассасины, были одурманены и погружены в глубокий сон.
И внесены в сад... чтобы проснувшись, они уверовали, что находятся в раю.
Скопировать
before it begins to remove film, precisely, through this offis pass the turn of the most different people.
this lady, after saying Fellini, that it never will make a good film, if are continue to remove all the
... I went against the wind not without reason, and nevertheless I ask:
Перед тем, как он начинает снимать фильм, именно через этот оффис проходит череда самых разных людей.
Эта леди, сказав Феллини, что он никогда не сделает хороший фильм, если будет продолжать снимать всё те же унылые лица стариков, читает одно из своих стихотворений, названное "Молния - это автограф Бога?"
...Я шла против ветра недаром, и все же я спрашиваю:
Скопировать
When I was a little girl, we used to drive up to my grandparents' every Christmas.
And on the way, we'd pass this diner, and there'd be these little old men having their Christmas dinner
And it's just that this year, I'm gonna be one of those little old men.
Привет.
Я услышала, что ты дома. Я не сообразила, что накрываю на стол так шумно. Ты видела Бесс?
У неё сегодня сходка скаутов и она задерживается. - Мне, конечно, не обязательно знать, где она находится каждую минуту, но она уже опаздывает на 20 минут.
Скопировать
AND JILL CAME TUMBLING AFTER
Oh, the grand old Duke of York He had ten thousand men He marched them up to the top of the hill
And he marched them down again
# A Джилл слетела с горки. #
# О, старый герцог Йоркский имел десять тысяч бойцов # он поднимался с ними на вершину горы
# а потом спускался вниз #
Скопировать
What?
With all the old men?
- Yes, that's it.
- Что?
Со стариками?
- Да, мы вспоминаем... старые времена.
Скопировать
That jacket was a bit smelly.
And if you had known about the money, you wouldn't have stayed with old men like that.
Then you believe me?
Пиджак пованивал.
И если бы ты знал о деньгах, то не пошел бы в ночлежку для бездомных.
Ты мне веришь?
Скопировать
-Why the water, you witches?
-Why the torches, old men?
-You'll see the flames!
- Зачем вам кувшины, злыдни?
- А зачем вам факелы, вражье отродье?
- Чтоб сжечь всех вас, ведьмы!
Скопировать
But you have to work on your turns.
5- minute smoke break for the old men. Rookies, come here.
- Darkie!
На виражах слабовато.
"Старикам" перекур 5 минут, "желторотики" ко мне.
Смуглянка! - Я, товарищ командир.
Скопировать
I know, but do you think we might ease it down a little bit, so maybe the boys didn't have to shout?
What you probably don't realize is that we have a lot of old men on this ward... who couldn't hear the
That music is all they have.
Да, я знаю, но, может, сделаем ее чуть-чуть потише, чтобы нам не приходилось кричать во все горло? А?
Видимо, вы забыли, что в палате много пожилых людей, которые не услышат музыку, если сделать ее тише.
Кроме музыки, у них ничего нет.
Скопировать
It's talk.
I heard the Krauts got nothin' but old men and children on the line.
And you believe that?
- Болтали.
А я слыхал, что у фрицев на передовой одни старики и дети.
- А ты и поверил?
Скопировать
It's definitely habitable but it has no existing oceans, and its stratum is mainly quartz.
It's not worth waking up the old men.
Hey, Joey!
Планета явно обитаемая... почти вся суша из кварца.
не стоит будить старика.
Джой!
Скопировать
You gentlemen hear anything the night of the murder?
We're 4 old men. We live on a couple of dollars from the government.
You give us a can of soup for dinner, we're asleep by 8:00.
Что-нибудь видели в ночь убийства?
Мы четыре старика, живущие на крохи, которые подбрасывает правительство.
Съедаем на обед суп, и в 20.00 засыпаем.
Скопировать
I will give the people a vision of Rome, and they will love me for it
And they'll soon forget the tedious sermonizing of a few dry old men
I will give the people the greatest vision of their lives
Я дам людям великую мечту о Риме, и они полюбят меня за это.
И скоро они позабудут скучные поучения надоедливых стариков.
Я дам народу величайшее зрелище, которое они когда-либо видели.
Скопировать
Let me tell you about grateful.
We'd go to villages and the first thing old men and women would say to us was:
"Please, sir, don't kill me."
Позвольте мне рассказать вам немного о благодарности.
Мы пришли в деревни и первым, что нам сказали старики, было:
"Сэр, не убивайте меня, умоляю."
Скопировать
They're frightened of me.
It is often the way with men who are old and rich.
Well, I'm going to make an announcement this evening and then they'll have good cause to hate me.
Они боятся меня.
Так часто бывает с богатыми стариками.
В общем, сегодня вечером я хочу сделать заявление, тогда у них появятся все основания для ненависти.
Скопировать
The Rivarol prize.
Of course, that one I couldn't refuse because it was my first book and because i was unknown to the old
It would've been pure impudence for me to refuse it.
Премия Ривароль.
Да, конечно, от неё я не мог отказаться, так как это была моя первая книга, и я был тогда ещё совсем ребёнком, никому не известным, а в литературном комитете сидели уважаемые люди, уже в возрасте.
Это было бы наглостью с моей стороны от неё отказаться, не было смысла это делать.
Скопировать
Look, Jesus never said anything about chastity, anyway.
That started with some old men on an island that suddenly decided the body was bad for the soul.
- Atlantis, was it?
Иисус никогда не учил воздерживаться.
Это все началось с кучки старых ворчунов на каком-то богом забытом острове, которые вдруг решили, что тело плохо влияет на душу.
- Говорите об Атлантиде?
Скопировать
There's nothing so easy to like as a pet. They're quite silent.
## The grand old Duke of York He had ten thousand men # # He marched them up and up and marched them
Those 80 acres across the stream, what do you think of them?
Нет ничего легче чем любить домашнее животное Они вполне тихие.
# У великого герцога Йорского Было десять тысяч человек #
# Он маршировал их туда-сюда туда-сюда # Эти 80 акров на той стороне реки, что ты думаешь о них?
Скопировать
What?
## The grand old Duke of York He had ten thousand men #
# He marched them up to the top of the hill # # And marched them down again #
что? !
# У великого герцога Йорского Было десять тысяч человек
# Он маршировал их вверх по холму # и потом маршировал их вниз
Скопировать
Where are we going ? A retirement home.
To kill one of the old men ?
It's more complicated than that.
В дом престарелых.
- У бивать стариков?
- Нет... Всё, увы, куда сложнее.
Скопировать
Children are more important than the Talmud.
Without children to pass it on to, the Talmud dies with old men when they die.
- I'm sorry.
Дети гораздо важнее, чем Талмуд.
Без детей, которым мы передаем свою мудрость, талмуд умрет вместе со стариками.
- Мне жаль.
Скопировать
"To protect the lives of women and children and loved ones only a few feet away.
"Stone Calf was a great loss, but even the old men could not remember... "...such a one-sided victory
"And I gradually began to look at it in a new way.
За жизнь женщин и детей".
"Смерть Каменного Тельца - большая утрата, но даже старики не помнили столь безоговорочной победы".
"Со временем я понял...
Скопировать
Last Saturday, they had a feast.
The old men of the tribe sat in the priest's house and chanted.
I wanted to film the ceremony, so their mayor asked permission for me to shoot.
В прошлую субботу они устроили религиозный обряд.
Старики из племени собрались в доме жреца и пели.
Я хотела снять церемонию, и их вождь просил за меня разрешение снимать.
Скопировать
Not a minister?
In 1917, World War I came to Missoula taking with it every able-bodied lumberjack leaving the woods to
So at 16, I did my duty and started working for the U.S. Forest Service.
Не священником?
В тысяча девятьсот семнадцатом году в Мизулу пришла Первая Мировая война и увела всех крепких лесорубов,.. ...оставив леса старикам и мальчишкам.
Так в шестнадцать лет я исполнил свой долг и поступил в лесную службу.
Скопировать
They love heat.
If they ever decide to land men on the sun I think these old retired guys will be the only ones that
They'll sit there on the redwood benches, washcloth on their head, going:
Они любят жару.
Если я когда нибудь решу отправить человека на солнце думаю эти пенсионеры единственные, кто сможет это выдержать.
Они будут там сидеть на деревянных скамейках с полотенцем на голове приговаривая:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the old old men (зи оулд оулд мэн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the old old men для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи оулд оулд мэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
