Перевод "the old old men" на русский
Произношение the old old men (зи оулд оулд мэн) :
ðɪ ˈəʊld ˈəʊld mˈɛn
зи оулд оулд мэн транскрипция – 32 результата перевода
I heard the old, old men say, 'everything alters, and one by one, we drop away.' they had hands like claws, and their knees were twisted like the old Thorn-trees by the waters.
I heard the old, old men say, 'all that's beautiful drifts away.'"
good choice, kid.
Я слышал старики говорили все меняется и по оному мы уходим. у них были руки как когти, их колени были скрючены как старинные деревья.
Я слышал старик говорил Все, что красиво дрейфует прочь.
хороший выбор.
Скопировать
"The old men admiring themselves in the water.
I heard the old, old men say, 'everything alters, and one by one, we drop away.' they had hands like
I heard the old, old men say, 'all that's beautiful drifts away.'"
Старики восхищенные собой на воде.
Я слышал старики говорили все меняется и по оному мы уходим. у них были руки как когти, их колени были скрючены как старинные деревья.
Я слышал старик говорил Все, что красиво дрейфует прочь.
Скопировать
If I succeed, as if nothing happened... will you let me live in the heavens?
I'll think about it when the time is up. Those Old men, do you think I can't?
!
Решу... как нечего делать. Вы пустите меня в Рай?
Это... когда наступит время. что не смогу?
!
Скопировать
How old are you? I'm sixteen.
Listen, I watch all the movies, and Captains are unfriendly old men with beards!
Girls like this are, at most, underling A, who reads transmissions out loud.
Я несла скульптуру... вдруг, откуда не возьмись - прискакал этот чудило, и радостно повизгивая, ударил меня.
Понятия не имею. А, ладно. Я поскользнулся.
Как же надо было поскользнуться, что бы прилететь сюда аж из вестибюля? Или опять подкузьмили рефлексы?
Скопировать
eileen asked that I close with a reading from michael's favorite poet, wait Whitman.
"What do you think has become of the young and old men?
"And what do you think has become of the women and children?
Эйлин просила меня закончить стихами любимого поэта Майкла. Уолта Уитмена.
Как ты думаешь, чем кончится путь стариков и молодых?
И чем кончится путь женщин и детей?
Скопировать
Good-bye, Grumpy!
The little men will be away and she'll be all alone with a harmless old peddler woman.
A harmless old peddler woman!
Прощай, Ворчун!
Теперь гномы уйдут, и она останется одна в доме. Никто ее не защитит... ха-ха-ха-ха!
...от старой беспомощной старушки!
Скопировать
And there's only 18 fucking holes.
And all the old men are going, "My God, we're doomed"!
"How did he learn to play?
А лунок блять и так всего 18!
И все старики такие "О боже, мы обречены!"
"Как он научился играть?
Скопировать
Eh, ... mother's dulls.
Old men rush on to die with the priest.
Why must I play a fool here? I don't care.
Эх, к чертям бы меня послать.
Упёрся старик исповедаться.
Мне косить под дурака пришлось.
Скопировать
Up and down go the nets... up and down... until dawn breaks over the hills.
It takes a lot of fish... for the pittance the wholesalers will give them.
If the younger men did the selling on the dock... maybe things would be different.
Спины рыбаков согнуты и напряжены.
Скупщики рыбы платят гроши, но хотят получить все больше и больше улова.
Они обманывают стариков.
Скопировать
I'm telling you as a friend, you're gonna lose her.
- You want to see the old men or not?
- Are you crazy?
Говорю тебе как другу: ты ее потеряешь.
- Ты посмотришь этих стариков?
- Ты с ума сошел?
Скопировать
The young men thought I was a coward because I told them that... we learn that death is stronger than duty to one's country.
The old men said, "Go on.
Push on to Paris."
Дети решили, что я трус, потому что я сказал... что мы здесь узнали, что наш долг перед родиной не стоит нашей смерти.
А пожилой сказал:
"Вперёд!
Скопировать
Courage and hope for the future.
Then old men make the peace.
And the vices of peace are the vices of old men.
Отвага и вера в будущее.
А затем старики устанавливают мир.
Недостатки мира – это их недостатки.
Скопировать
Then old men make the peace.
And the vices of peace are the vices of old men.
Mistrust and caution.
А затем старики устанавливают мир.
Недостатки мира – это их недостатки.
Осторожность и недоверие.
Скопировать
I do not want to be driven into the forest like Kal....
I must make fire, or they must die as the old men say.
I will speak with them.
Я не хочу быть изгнан в лес, как Кал.
Я должен добыть огонь... или они должны умереть как старик сказал.
Я поговорю с ним.
Скопировать
I didn't quite realize you were going away. You might marry, you know.
You see, Eliza, all men are not confirmed old bachelors like me and the Colonel.
Most men are the marrying sort, poor devils.
Я, правда, как-то не осознал, что вы уходите, но, к примеру, вы можете выйти замуж.
Элиза, не все же такие закоренелые холостяки, как мы с полковником.
Большинство мужчин тяготеют к семьям, бедняги.
Скопировать
That's not a bad way to train.
Our men tell me there's an old Bedouin chief in the valley who heard the Americans sent us a great soldier
General Eisenhower.
Неплохой способ тренировки.
Мои люди говорят, что в долине живет старый бедуин. Он, якобы, слышал, что американцы шлют нам в помощь великого солдата.
- Генерала Эйзенхауэра.
Скопировать
Nice mystical figure. Right?
I brought you the three old men.
One is a Russian, another is a retired general...
Мистическая личность.
Я привел тебе трех стариков.
Один русский, другой - генерал на пенсии...
Скопировать
What?
- The old men.
- Where are they?
- Что?
- Старики!
- Где они?
Скопировать
Bring her here?
I'll call the old men.
Sorry, I wanted to introduce you to my little wife.
Привести ее сюда?
Я позову стариков.
Я бы хотел представить свою маленькую женушку.
Скопировать
Where are we going ? A retirement home.
To kill one of the old men ?
It's more complicated than that.
В дом престарелых.
- У бивать стариков?
- Нет... Всё, увы, куда сложнее.
Скопировать
There's nothing so easy to like as a pet. They're quite silent.
## The grand old Duke of York He had ten thousand men # # He marched them up and up and marched them
Those 80 acres across the stream, what do you think of them?
Нет ничего легче чем любить домашнее животное Они вполне тихие.
# У великого герцога Йорского Было десять тысяч человек #
# Он маршировал их туда-сюда туда-сюда # Эти 80 акров на той стороне реки, что ты думаешь о них?
Скопировать
I try not to think about dying too much.
For me the worst way would be for a bunch of old men to get around me and start biting and eating me
I see.
Я предпочитаю не слишком много думать о смерти.
Для меня хуже всего быть среди кучи стариков они окружают меня и начинают бить и есть меня живьем.
Понимаю.
Скопировать
When I was a little girl, we used to drive up to my grandparents' every Christmas.
And on the way, we'd pass this diner, and there'd be these little old men having their Christmas dinner
And it's just that this year, I'm gonna be one of those little old men.
Привет.
Я услышала, что ты дома. Я не сообразила, что накрываю на стол так шумно. Ты видела Бесс?
У неё сегодня сходка скаутов и она задерживается. - Мне, конечно, не обязательно знать, где она находится каждую минуту, но она уже опаздывает на 20 минут.
Скопировать
And there was a fortress at the entrance, strong enough to resist all the world.
Now, the old man who caused those of his young men whom he had chosen to be his Hashishin his assassins
And to be carried into the garden so that when they awoke they believed they were in paradise.
А на входе стояла крепость столь неприступная, что могла сдержать целый мир.
И старец повелел, чтобы те молодые люди... которых он выбрал себе в гашишины... в ассасины, были одурманены и погружены в глубокий сон.
И внесены в сад... чтобы проснувшись, они уверовали, что находятся в раю.
Скопировать
A care for the people of Atlantis.
A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring
He speaks the truth, O, King.
Позабочусь о людях Атлантиды.
Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг!
Он говорит правду, Король.
Скопировать
But you have to work on your turns.
5- minute smoke break for the old men. Rookies, come here.
- Darkie!
На виражах слабовато.
"Старикам" перекур 5 минут, "желторотики" ко мне.
Смуглянка! - Я, товарищ командир.
Скопировать
How strange!
I could not understand how these old men... could be so sentimental about the old technologies.
As that seven-ton onion lifted so easily into the sky... I felt proud to be president of the Wernher von Braun club.
Как странно!
Я недоумевал, отчего эти люди так волнуются за устаревшие технологии.
Увидев как шеститонную луковицу с легкостью поднимают в небеса я испытал гордость за свой клуб фон Брауна!
Скопировать
An old fogey
Should say he follows the others Different men of old man
Kind lecher, killer of young girl,
Он староват
Да, но он не похож на других, он говорит с нами иногда о своих проблемах
Вот и наш донжуан
Скопировать
What?
With all the old men?
- Yes, that's it.
- Что?
Со стариками?
- Да, мы вспоминаем... старые времена.
Скопировать
That jacket was a bit smelly.
And if you had known about the money, you wouldn't have stayed with old men like that.
Then you believe me?
Пиджак пованивал.
И если бы ты знал о деньгах, то не пошел бы в ночлежку для бездомных.
Ты мне веришь?
Скопировать
I won't, then.
She's pretty, modern-looking the type old men like.
He's changed.
Тогда не буду.
Она красивая и молодая, такие нравятся старикам.
Он изменился.
Скопировать
You rub shoulders with them, you walk with them, you make your way amongst them:
the sleepwalkers, the old men, the deaf-mutes with their berets pulled down over their ears, the drunkards
They came to you, they grabbed you by the arm.
Ты сталкиваешься с ними, идёшь рядом, прокладываешь свой путь среди них:
среди лунатиков, стариков, глухонемых в беретах, надвинутых на уши, пьяниц, кашляющих маразматиков, которые пытаются сдержать нервный тик, крестьян, потерявшихся в большом городе, вдов, проныр, состарившихся мальчишек.
Они подходят к тебе, хватают тебя за руку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the old old men (зи оулд оулд мэн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the old old men для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи оулд оулд мэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение